메뉴 여닫기
개인 메뉴 토글
로그인하지 않음
만약 지금 편집한다면 당신의 IP 주소가 공개될 수 있습니다.

번역 Ab-Soul - W.R.O.H.: 두 판 사이의 차이

한국힙합위키
새 문서: "[Intro: Ab-Soul] <br>All my life <br>내 평생 <br> <br>All my life <br>내 평생 <br> <br>[Bridge: Ab-Soul] <br>I say all my life, all my life <br>그러니까 내 평생...
 
편집 요약 없음
 
1,043번째 줄: 1,043번째 줄:
<br>Ces jours-ci, je suis très concentré
<br>Ces jours-ci, je suis très concentré
<br>요즘 들어, 난 매우 집중하고 있어
<br>요즘 들어, 난 매우 집중하고 있어
<br><br><br>[[분류:번역]][[분류:DanceD번역]][[분류:Ab-Soul]]"
<br><br><br>[[분류:번역]][[분류:DanceD번역]][[분류:Ab-Soul]]
 
via http://danced.co.kr/xe/index.php?mid=translation&document_srl=35283

2022년 4월 27일 (수) 20:57 기준 최신판

"[Intro: Ab-Soul]
All my life
내 평생

All my life
내 평생

[Bridge: Ab-Soul]
I say all my life, all my life
그러니까 내 평생, 내 평생

All my life I knew I was tight
내 평생 난 내가 멋지단 걸 알았지

I say all my life, all my life
그러니까 내 평생, 내 평생

All my life I knew I was sick
내 평생 난 내가 쩐다는 걸 알았지

I say all my life, all my life
그러니까 내 평생, 내 평생

All my life I knew I was ill
내 평생 난 내가 죽여준단 걸 알았지

I say all my life, all my life
그러니까 내 평생, 내 평생

All my life I knew I was I'll be here
내 평생 난 내가 여기 있을거란 걸 알았지

[Verse 1: Ab-Soul]
I'll be there, everywhere, tell the truth you wouldn't dare
난 거기 있을 거야, 어디에나, 진실 (truth)을 말해봐, 넌 감히 못해 (dare)
*서양의 어린이들 놀이 ""Truth or Dare"" 레퍼런스.

Cross me like the gold you wear
니가 찬 그 금 장신구처럼 날 cross (십자가/자극하다)해봐

Soulo flow like the solar flare in the open air
Soulo의 플로우는 창공에 펼쳐진 솔라 플레어
*solar flare - 태양의 연소 작용이 일시적으로 격렬해지는 현상.

So much smoke that I'm comatose, but I still want mo'
너무 연기가 많아 난 혼수상태야, 하지만 그래도 더 많은 걸 원해

TDE generals, she ain't spiritual, but she still on Soul
TDE 장군들, 그녀는 영적이지 못하지만, 그래도 Soul (=영혼)을 찾지

God bless, God body, no fear in nobody, no thing
신의 축복이 있기를, 신의 몸, 누구도, 무엇도 두려워하지 않아

Can I proceed? Collect all of my proceeds?
더 나아가도 될까? 내 수입을 다 모아도?

Don't I flow like I don't bleed? Every cut is just dumb
내 랩은 마치 피가 안 날 거 같지? 상처들은 다 바보 같아

After me there will be none
나 이후엔 아무도 없을 거야

I told you there is only one (Soul!)
오직 하나 뿐이라 그랬잖아 (Soul!)

Yeah, and I just might be in your hood
그래, 어쩌면 니 동네로 찾아갈지도 몰라

Causin' havoc with my bros, and it's still all to the good
내 친구들과 난장판을 만들어, 여전히 다 좋은게 좋은거

Horse and carriage when I roll, it's over, hope it's overstood
내가 움직일 땐 마차를 대령해, 끝이야, 이해했으면 좋겠군

I'm in Hollywood, ‘cause I remember when
여기는 헐리우드, 기억하네

I had 50 cent up in da club
클럽 안에 (In Da Club) 들어갔는데 ""50센트""밖에 없던 때를

All my life I knew I was major, I don't need no major
평생 나는 내가 메이저급인 걸 알았어, 전공은 필요 없어

I don't even write rhymes
난 랩도 쓰지 않아

I really shouldn't have to sign paper to dominate the
이 게임을 정복하기 위해 어디랑 계약을 맺을 필요도

Game y'all praise on hand and knee
없었을 거 같아, 너넨 손과 무릎을 땅에 대고 찬양해

Just waited 'til it came to me
깨닫게 될 때까지 기다렸지

I just kept it real with y'all, keepin' it real with me
너희들에겐 항상 진실하게 해, 나에게 진실하게 해줘봐

[Hook: Ab-Soul and JMSN]
‘Cause I ain't got no fear, under the atmosphere
난 두려움 따위 없거든, 이 하늘 아래

Tryin' to stay high, as long as we down here
이 아래에 있는 한은, 늘 높이 올라가려고 해

Listen closely, see what we 'bout here
잘 들어봐, 우리가 여기서 뭘 하나 봐봐

Who really 'bout that, you'll see when the smoke clears
누가 진짜 여기 주인공인지, 연기가 걷히면 볼 수 있을 거야

‘Cause we really out here! (We really out here!)
우린 정말 여기 와있어! (정말 여기 와있어!)

We really out here! (We really out here!)
우린 정말 여기 와있어! (정말 여기 와있어!)

We really out here! (We really out here! Yeah, yeah, yeah!)
우린 정말 여기 와있어! (정말 여기 와있어! Yeah, yeah, yeah!)

[Verse 2: Ab-Soul]
Uh, and it might not be such a bad idea
Uh, 나쁜 생각은 아닐지도 몰라

If I never went home again
내가 다시 집에 가지 않는대도

Fuck on the same hoes again
같은 여자를 따먹고

Bumpin' ""Druggies Wit Hoes Again"" with my bros again
""Druggies Wit Hoes Again""을 친구들과 듣고

No, I want the world chico and everything in it
아니, 난 이 세상과 그 안에 담긴 걸 온전히 다 원해

Every beverage with codeine in it
코데인이 담긴 음료 전부

How the fuck you say I sold my spirit?
어떻게 내가 영혼을 팔았다고 말할 수 있어?

I'm still takin' blows at the Senate
난 여전히 국회에서도 마리화나 연기를 뿜어

Claims of Illuminati, I'm just tryna illuminate
Illuminati라는 주장, 그저 난 빛을 밝히려는 것

Praise to the most high; God, Jah, Allah, Yahweh
가장 높으신 분에게 찬양; 하느님, Jah, 알라, 야훼

Selassie eye, and I'm proud to say
Selassie의 눈, 난 자랑스럽게 말해

I never need a 9 by my waist
허리춤에 권총이 필요 없음을

Niggas still respect my gangster, celestials respect my space
놈들은 여전히 내 갱스터를 존경해, 우주의 신들도 나의 우주를 존중해

And I just might be in your hood
지금 난 니 동네에 와있을지 몰라

Causin' havoc with my bros, and it's still all to the good
내 친구들과 난장판을 만들어, 여전히 다 좋은게 좋은거

Horse and carriage when I roll, it's over, hope it's overstood
내가 움직일 땐 마차를 대령해, 끝이야, 이해했으면 좋겠군

I was overlooked, I went overboard, now I'm overbooked
난 무시당했고, 제껴졌었지, 이제 난 다들 찾아

Ab-Soul-Lute just, my life is like an open book
Ab-Soul-Lute (절대적인) 정의, 내 삶은 펼쳐진 책 같아

Read between the lines, nigga
행간을 잘 읽어보라고

I did this shit legally blind, nigga
사실상 장님인 내가 이걸 해냈어

Yeah, Soulo, ho, Carson arson with Del Amo
Yeah, Soulo, ho, Del Amo와 함께인 방화범 Carson

Tell your folks I said hello, I ain't never scared, ‘cause…
니 친구들에게 내 안부 전해, 난 두렵지 않아, 왜냐하면...

[Hook: Ab-Soul and JMSN]

[Bridge: Ab-Soul]

[Break: Ab-Soul (Interview)]
These days, at this point in my life, I kinda really wanna use music to help people get through their days instead of just staying in the dumps, just keep going.
요즘 들어, 내 인생의 이 시점에, 난 음악을 다른 사람들이 쓰레기장에 머무르지 않고 계속 움직일 수 있게 하는데 도와주고 싶어, 계속 나아가게

Bring light to the situation. Maybe, you know, try to find your own personal message in that incident, that experience, and try to move forward…
이 상황에 빛을 가져와. 혹은, 말이지, 그런 사고, 경험 속에 너만을 위한 메세지를 찾아봐, 그리고 앞으로 움직여...

[Battle Verse 1: Ab-Soul]
Y'all got me? Everything good? Y'all can hear me?
나 보여? 다 괜찮아? 내 말 들려?

Before we start, let me just say this, let me just say this
시작하기 전에, 이 말부터 할게, 이 말부터 할게

I'm datin' you, Day… wait, wait, pause, no gay shit
난 너랑 데이트하는 거야 Day... 잠깐, 잠깐, 게이는 아니고

What's the difference between a date and a day anyway, Day? A date is a day that's marked
어차피 date (데이트/날짜)랑 Day (날)의 차이가 뭐야? 날짜란 날에 숫자 표시가 된 거지

I'm smart, and just ‘cause I know you love 'em so much
난 똑똑해, 그리고 니가 펀치라인을 아주 사랑한다는 걸 알기에

I came with name flips for days, tailored just for Day
이름을 이용한 펀치라인을 준비했지, Day를 위해 준비한 거야

I'm expecting Day to base his verse on data based on turds
내 예상에 Day는 자기 랩을 똥 같은 데이터에 기반을 두고 쓰겠지

My database said Day the basehead that date a basehead
내 데이터베이스에 따르면 머저리 Day는 다른 머저리랑 데이트하는 중

Is he dope? No. Who gave Day the base?
이 자식 멋진가? 아니, 누가 Day에게 약을 줬어?

Ball is what we do best
노는 건 우리가 제일 잘하는 것
*맨 앞 단어 ball은 바로 직전 글자의 base와 이어져 baseball (야구)을 이룹니다. 이는 다음 구절에 홈런이 나오고, 다다음 구절이 등장하는 이유입니다.

Flock his projects; that's a home run
그의 거리에 몰려들어; 이건 홈런

Day, the baseball is what we do best
Day, 우린 야구를 최고로 잘해

Carpe diem, that's how you say ""seize the day"" in French
Carpe diem, 그건 프랑스어로 ""오늘을 잡아라""라는 말
*이 벌스 전체가 그렇지만 Day가 '날'이라는 뜻을 가지고 있음을 이용한 펀치라인.
*실제로는 카르페 디엠은 프랑스어가 아니라 라틴어입니다.

I stand behind these bars for the rest of my life
남은 생애 동안 난 이 bar (랩 가사/철창) 뒤에 있을 거야

I will never see the light of Day again
아마 Day (하루)의 햇빛을 보지 못하겠지

Now witnessing this rare occasion
자 이 드물게 일어나는 사건을 목격해

I bear fruits of my labor, this Grape is green
난 내 노동의 열매를 품어, 이 포도는 초록색 (=돈)

I gotta eat on the go, Day
가면서 식사하려고, Day

I hope they told you that everything that Soul say don't go a long way—don't go a long way, what?
그들이 네게 Soul이 말하는 건 오래 가지 않는다고 말해줬길 바라, 말해줬길 바라, 뭐?

A ho in Chipotle, no, this is food for thought
Chipotle에 있는 년, 아니, 이건 생각을 위한 양식
*thought과 thot (창녀)의 발음을 이용한 펀치라인.

From a dog on top
정상에 있는 녀석이 들려주지

We been nuts, there was a fool who thought we was new to this, but who knew this would end up
우린 미치광이, 우리가 새로 나온 놈이라 생각하던 바보가 있었는데, 이게 이렇게 끝날 줄 누가 알았나

A glow stick in a uterus; that's Lyt in a box
자궁 속에 든 야광봉; 즉 상자 속의 Lyt (light=빛)

And that's light, that's light
가볍군 (light), 가벼워

But Lyt like to lick twat a lot, so that's right
하지만 Lyt은 여자 가랑이를 핥길 좋아하니, 맞지

That's what y'all call street?
이게 니네가 거리라고 부르는 거야?

No tales from the Crip this evenin'
오늘 밤은 Crip이 전할 이야기는 없어

He slip, seems he forgot what the C meant
미끄러지네, C의 의미가 뭔지 잊어버렸나봐
*C meant와 cement (시멘트)의 발음을 이용한 펀치라인

It's your dumbass' fault that last part was so concrete
마지막 파트가 concrete (콘크리트/단단한)했던 건 니 잘못이야

But I guess you'd have to be keen to get that bar, b
하지만 그 가사를 이해하려면 열정적이어야 할 거 같아, 친구
*keen과 Ken / bar, b와 Barbie를 이용한 펀치라인. 유명 인형 브랜드 Barbie에서 Barbie의 남자친구로 등장하는 게 Ken이죠.

Pardon me, I bet right about now
실례할게, 아마 바로 지금

You feelin' like Jordan down in the Jordan Downs
넌 Jordan Downs (빈민가)에 있는 Michael Jordan 같은 기분이겠지

In fact it's crazy that you even play ball
니가 공을 다룬다는 사실 자체가 미친 일

To clear your thoughts before raw backwards
Raw 거꾸로 한 것 (=전쟁) 일어나기 전에 생각을 정리하라고

And that's cool, but for this round, save the bull
괜찮아, 하지만 이번 라운드엔, 헛소리를 아껴

Before you let the Jordan Downs and Jordan down
Jordan Downs와 Jordan이 실망할지 모르잖아

Now, as for the crew
자, 크루들에 관해선

Well, uhh, the villain been itchin' to skin a dog
이 악당은 개 가죽을 어서 벗기고 싶었네

And this nigga bought
이 친구가 산 건

What, a hundred and three dalmatians?
뭐야, 103마리 달마시안?

It's safe to say your mob of dots won't make it
아무래도 니 점박이 크루는 살아남지 못하겠네
*Daylyt는 ""Dot Mobb""이라는 크루를 이끌고 있습니다. 바로 위에서 언급된 것은 만화 ""101 Dalmatians"" (""101마리 달마시안"") 레퍼런스로, 만화 속 악역인 Cruella는 달마시안 가죽으로 코트를 만들고 싶어했습니다.

And I'm a fan first, but it won't take too many seconds
우선 난 팬이야, 하지만 널 망할 유골 항아리에

To leave you in a damn urn
담는데는 몇 초 걸리지 않을 거야

You deserve this disservice
넌 구박 받아 마땅해

I put this man in ER's if he don't got no manners
매너 없는 놈은 응급실로 보내네

Man, word, I'm expectin'
그래 맞아, 난 니 파트할 때

Some etiquette in your segment, kid
에티켓을 보여주길 기대할게, 친구

I brought you to the 'Stu to show how we do
우리가 어떻게 하는지 보여주려고 널 여기 데려왔어

So all them antics and funny shit you do for the cameras don't get aired here, they can't see you
니가 카메라 앞에서 하는 웃긴 구식 짓거리는 여기선 방영 안 돼, 그들은 너를 못 봐

Wave your title to this tidal wave, we do
니 타이틀을 이 해일 앞에서 흔들어봐

And you don't appear to be a peer to me
넌 내겐 동료로 보이지도 않아

For real, you should kneel to me or somethin'
진짜로, 어서 무릎이라도 꿇어야 될 거 같아

Fuck it, to keep it hundred, you're nil to me, that's nothin'
젠장, 100%로 솔직하게 얘기하면, 넌 내게 0이야, 아무 것도 없다고

Heard they been raisin' raisins down on Grape Street
Grape Street에서는 포도 재배하고 있다며

That's crazy, right? That's what happens when you expose them Grapes to too much Daylyt
참 웃기지? 그 포도들에 햇빛 (Daylight=Daylyt)을 너무 많이 쬐면 무슨 일이 벌어지겠어

So your chances of standin'
니가 여기 서있게 될 확률은

Much smaller than my plan to defeat you
내가 널 이길 계획보다 훨씬 작아

Wait, what, do I gotta put it in photosynthesis or somethin', son?
잠깐, 뭐야 광합성이라도 시켜줘야되나?

Shed some light on Day? 'Til he's cropped out
Day에게 빛을 비춰줘야돼? 잘 여물 때까지

No, not now, I won't need a plant to defeat you
아니, 지금은 아냐, 널 이기는 데 야채 따위 필요 없어

The sequel, this movie, won't need to be continued
속편, 이 영화는 계속 될 필요도 없어

You finally encountered somethin' you can't counter
넌 드디어 니가 반격할 수 없는 것과 만났어

Coward, you're counterfeit
겁쟁이, 너는 가짜야

You ain't gotta be in a Walgreen's pharmacy
Walgreen 약국에 들어가지 않아도

To see Quill drug 'over the counter'
Quill (Daylyt)이 카운터 너머에 있는 걸 볼 수 있어
*Quill은 기침약은 DayQuil과의 펀치라인이기도 합니다. 또 이 약들은 처방전이 필요 없이 바로 살 수 있는 OTC (""over the counter"") 약이기도 합니다.

After your mother consumed you
네 어머니가 너를 품은 이후

You were the fruit of the womb
넌 자궁 속의 열매였지

After you were born, I'm sure you wore Fruit of the Loom
태어난 이후, 넌 아마 Fruit of the Loom을 입었겠지

Now I'm tryna figure out, is you from Grape Street, Crip
자 난 고민 중이야, 너 Grape Street에서 온 Crip이야

Or just another fruit in this room?
아니면 이 방 안에 있는 과일 중 하나야?

It's crucial, you choose
중요한 거야, 니가 선택해

I'm sure you don't want me to assume
아마 내가 함부로 결정하는 건 원치 않겠지

I should be against the law to run into
나는 맞닥뜨리는 거 자체가 법으로 금지되야해

‘Cause we all know in L.A. I'm double you
알다시피 LA에서 나는 너의 두 배 (double you)니까
*LA + double you = LA + W = law (법)

All so true, today is the day I split Day in two
다 사실이지, 오늘은 내가 Day를 둘로 나누는 날

What the fuck has battle rap turned Day into?
배틀랩이 Day를 어떻게 바꿔놓은 거지?

Are you from Gotham or from Watts?
넌 Gotham 출신이야 아니면 Watts 출신이야?

Are you Batman, Spawn, or Devone?
넌 Batman, Spawn 아니면 Devone이야?

Did you really think ""Paul Walker"" was a dope song?
Paul Walker가 진짜 멋진 노래였다고 생각해?
*Daylyt의 ""Paul Walker""는 배우 Paul Walker가 세상을 떠난지 얼마 되지 않아 나왔으며, 시기적으로나 퀄리티 면으로나 비판을 받았습니다.

If so, you were wrong
만약 그랬다면, 니가 틀린 거야

But hold on, I got one more, and don't lie to me
하지만 잠깐, 하나 더, 거짓말은 하지마

Do you really have a Batmobile outside, my G?
너 진짜 바깥에 Batmobile 주차해놨어, 친구?
*Daylyt은 랩 배틀 중간중간 ""To the batmobile""이라는 구절을 자주 말합니다. 이 구절의 Batmobile은 Batman에 나오는 차는 아니고 자기 친구들을 일컫는 말이라네요.

Don't be so transparent, this nigga Lyt through
속 다 보이게 행동하지마, 이 친구는 Lyt (light=빛)이 through (통과하다/끝나다)

If you don't know what transparent means
투명하다는 게 무슨 뜻인지 모른다면

Let me enlighten you
네 머리 속을 밝혀줄게

If it's transparent, that means that it lets the light through
투명 (transparent)하다는 건 빛이 그냥 지나간다는 뜻이야

So I should smack this trans' parents for lettin' Lyt through
그러니 Lyt를 보낸 트랜스젠더의 부모 (trans' parent)를 패줘야겠군

Like, the nerve of this cat
이 친구 배짱 좀 봐

Lyin' with a motionless emotion, this nigga Day all bitch
전혀 감정의 동요 없이 거짓말해, 이 친구 Day는 완전 개년

Somebody get Quill a quilt before Quill get killed
누가 Quill 죽기 전에 천 좀 가져와

Do Quill got skill at all, homie?
Quill에게 스킬이 있긴 한가?

It was some Braveheart shit; all I heard was nah's, homie
Braveheart 같은 거였지, 들리는 소리는 '아니' 뿐
*Braveheart는 Nas가 이끄는 크루였죠. Nas는 'nah's' (아니오)와 발음이 같습니다.

Did you really expect to last, Day?
정말로 오래 갈 거라고 생각했어, Day?

You know Revelations say that we livin' in the last days
알다시피 묵시록엔 우리가 최후의 날에 살고 있다고 했는데

I mean, I see you skimmed through Genesis and Timothy
그러니까, 너 창세기랑 디모데서는 대충 봤구나

But did you get to that page? You got gats?
혹시 그 페이지까지는 갔어? 총은 있어?

You think your little arm'll get in the way of Armageddon?
지구 멸망의 순간에 니 팔이 방해가 되긴 할 거 같아?

Forget it, Day! No, really, forget this day
잊어버려, Day! 아니, 정말, 오늘을 잊어버려

If I had a time machine, I'd go back in time to see
타임머신이 있다면, 시간을 돌려 돌아가

Just how many people would say yes to Day
얼마나 많은 사람들이 Day에게 옳다고 했는지 보겠어

Nobody, fam, nobody, fam, that's why I'm ahead to Day
아무도 없이, 아무도 (nobody), 그래서 난 Day를 앞서가

No, no body, fam, that's why I'm a head today
그래, 몸이 없어 (no body), 그래서 난 오늘 머리야

No, nobody fam, that's why I'm ahead of Day
그래, 아무도 없어, 그래서 난 Day를 앞서가

Somebody check the clock, I think I'm ahead a day
누가 시계 좀 확인해줘, 나 하루 (Day) 앞서간 거 같아

Send him to the choppin' block, off with the head of Day
그를 도마 위로 보내, Day의 머리를 참수해

It's only right I be blunt to Lyt
Lyt에겐 둘러 (blunt) 말하는게 좋겠지

I only gave Lyt a match to light a blunt
Lyt에게 match (성냥/대결)를 준 건 마리화나 (blunt)에 불붙이라고 준 것뿐

I see I should have used the lighter instead
이제 보니 대신 라이터를 줄 걸 그랬어

Chill, Loc, we ain't smokin' no purple
진정해, 친구, 우리 여기서 마리화나 (purple) 피우는 거 아냐
*smoking purple은 마리화나 (그중에서도 Purple Kush라는 종류)를 피운다는 뜻일 수도 있으나, Daylyt은 ""Grape Street Crip""이란 갱단의 멤버로 보라색이 그들의 트레이드마크임을 고려할 때 ""보라색 놈들을 해치운다""로 생각할 수도 있습니다.

We need the fire instead
대신 불이 필요하겠어

When I think of daylight, I think of shit like…
햇빛 (daylight=Daylyt)이라고 하면 생각나는 건...

breakfast, morning, birds singin', kids playin'—see where I'm goin'?
아침 식사 (breakfast), 아침, 지저귀는 새들, 노는 아이들 - 무슨 말인지 이해 가지?

That means you better break fast
그러니까 넌 빨리 부서져 (break fast)버려

Or I'll have your family mourning'
안 그럼 니네 가족들이 애도하게 만들어줄테니

When that bird sings, kid, I ain't playin' and you know it
새들이 지저귈 때, 난 장난 안 쳐, 알고 있잖아

But you know what? Hold on, hold on
근데 그거 알아? 잠깐, 잠깐

Let me get you right, we have this shit
제대로 말해줄게, 우리 여기 가지고 왔어

Take this 500 before you clap this shit up
이걸 망치기 전에 500달러 줄테니 가져가
*clap this shit up은 Daylyt의 대표적인 배틀 가사 중 하나입니다.

Say this, let me say this, let me just say this
말할게, 이 말만 할게, 이 말만 딱 할게

These flashin' lights got Lyt flashin', nigga, for the glory
반짝이는 조명 때문에 Lyt가 영광 앞에 노출을 감행하네

Your buzz lightyears from here
너의 인기는 여기서부터 몇 광년은 남았어
*영화 Toy Story에 나오는 인물(?) Buzz Lightyear의 이름을 이용한 펀치라인.

Quill, and you tellin' toy stories
Quill, 근데 넌 장난감 이야기 (Toy Story)나 해

You boys bore me, that's why I'm hoggin' all lanes
너네들은 날 지루하게 해, 그래서 난 모든 길을 hog (돼지/독차지하다)해
*bore (지루하게 하다) = boar (멧돼지)

All your bars Häagen-Dazs, that's on everything
니 랩 가사는 Haagen-Dazs, 진짜라고
*Haagen-Dazs 아이스크림에 비유하는 이유는 가사가 전혀 뜨거운 것 없이 아이스크림처럼 차갑다는 의미로 쓴 것이기 때문입니다.

Day a dairy queen, Deluxe; bless, King!
Day는 유제품의 여왕, 디럭스; 왕에게 축복을!
*Deluxe는 ""The Lux""와 발음이 같습니다. 이는 유명한 프리스타일 래퍼 Loaded Lux의 이름으로, 뒤에 나오는 다섯 마디 정도는 Loaded Lux가 배틀에서 썼던 구절을 인용한 것이며 플로우도 Lux를 흉내낸 부분입니다.

Dearly beloved, all first verse, all first verse
친애하는 여러분, 다 1절이야, 다 1절이야

You know I brought a hearst
알다시피 나 영구차도 가져왔어

For the sausage you brought worst
소시지라면 넌 최악의 것을 가져왔어
*brought worst와 소시지의 한 종류인 Brautwurst를 이용한 펀치라인.

Dearly beloved, here lies this little light of mine
친애하는 여러분, 이곳에 내 작은 빛이 머무니

That tried to let it shine
빛을 내려다 가버렸네

And I hate that we have to hear lies
거짓말을 들어야하는 상황은 참 싫어

From this little light of mine that tried to let it shine
빛을 내려다 가버린 나의 작은 빛이여

But I'm ill, you men ate when I finished Lyt
하지만 난 죽여줘, Lyt를 끝장내니 네 부하들이 식사를 했지

You get it, Lyt? That's how you ILL-u-min-ate
이해하겠어 Lyt? 그렇게 ""빛을 내는 거야""
*윗구절의 ill, you men ate와 illuminate의 연결

And finish Lyt, good night
그리고 불빛은 꺼버리고, 잘 자

Hold on, hold on, hold on
잠깐, 잠깐, 잠깐

Let me get you right, you got that for me?
제대로 알아보자고, 너 그거 가져온 거야?

Brought you some complimentary TDE ski masks
난 공짜 TDE 스키 마스크도 가져왔어

[Battle Verse 2: Daylyt]
Question, you know how many copies The Matrix sold?
질문, The Matrix는 몇 장이나 팔았을까?

It don't matter, The Matrix's old
상관 없이, The Matrix는 옛날 것

I double cats, I ask 'em if they seen the glitch
난 놈들의 두 배야, 혹시 오류를 너네도 봤는지 물어보지
*영화 The Matrix에서, 컴퓨터가 만든 거짓 세상에서 무언가 바뀔 때 오류가 생기면서 같은 일이 두 번 반복해서 생기는데 (영화에서는 이걸 데자부라고 하였음), 특히 Matrix 1편에서는 Neo가 고양이가 지나가는 걸 두 번 보는 장면이 있었습니다. 그래서 'double cats'.

No, no, no, face it, I got it covered
아냐, 아냐, 아냐, 인정해, 내가 다 커버할 수 있어

Prevail, they say the sail was a thread to hell
나타나, 사람들은 돛은 지옥을 향하고 있었다고 하지

The gravitational stitch, ‘cause some niggas seem down
중력에 끌리는 바느질, 쟤네들 우울해보이잖아
*seem down과 seam down (굳이 해석하자면 '아래 방향으로 꿰매다' 정도겠네요) 발음을 이용한 펀치라인.

They come up with this perfectly clean round
쟤네들은 완벽하게 깔끔한 라운드를 준비해서 왔어

But I hope you not doin' this cause of fear
하지만 넌 펜이 무서워서 이걸

Of the pen, I'ma prove you pussy within
못 하나보지, 니 안에 있는 계집년을 증명해줄게

But I guess it's up to you to risk your career
하지만 커리어를 걸지 말지는 너에게 달렸지

I retire niggas, I'm the slow leak crew
난 상대를 은퇴시켜, 나는 Slow Leak 크루

I could OD too, and even the odds some
나도 과다복용 가능해, 장애물도 없애고
*even (짝수)와 odd (홀수)를 이용한 펀치라인인데.. 어떤 뜻으로 의도했는지는 잘 모르겠네요;

He thought he could least get a baby victory
그는 그래도 애기 같은 승리를 거둘 수 있을 줄 알았지만

But all he got was ""Nah, son.""
결국 얻은 건 ""안 돼, 친구..""
*Nah, son = Nas on

Check this out, he not ready
들어봐, 그는 준비 안 됐어

Either you fight back or I Ether you
니가 반격하든지, 아님 내가 널 Ether처럼 해치워

Thought you could face what I hand you
내가 건네주는 걸 넌 견딜 수 있을거라 생각했는데

Well, this is isn't peek-a-boo
이건 까꿍 놀이가 아냐

Soon as I took a peek at you, you looked shocked
널 살짝 들여다보자마자, 넌 쇼크를 먹은 표정

Peep it, you put everything at stake
봐봐, 넌 모든 것을 판돈 (stake)으로 걸어
*stake와 steak (스테이크) 펀치라인

Well done, this is beef, right?
잘 했어 (Well done), 이건 beef (소고기/싸움)니까, 그치?

Jesus, holy cow, cut the bull, Soul, before you get meatsliced
맙소사, bull (황소/헛소리)은 그만, 널 고기 썰듯 썰어주기 전에

I'm from the third, I gotta try you
난 103번가 출신, 널 시험해봐야겠군

Guy, you play Ryu, lose a ken in a street fight
친구, 넌 Ryu로 플레이해, 거리 싸움질 (Street Fight)하다 친척을 잃네
*Ryu - 유명 격투 게임 Street Fighter의 주인공.
*Kin과 Ken (Street Fighter의 또다른 주인공)의 펀치라인.

Nice slow guidance with both sirens
양쪽 사이렌으로 천천히 잘 이끌어줄게

You still couldn't see Lyt
넌 그래도 Lyt를 못 봐

Division, I got it covered, I'm so eye lit
분할해도, 난 커버하지, 나는 눈에 불이 붙어
*Division = The vision (비전) / eye lit = eyelid (눈꺼풀)의 펀치라인

Pilot, fly, I be the goblin; we battle for a stack
파일럿, 날아, 나는 Goblin; 우린 돈을 놓고 싸워
*Goblin - 만화 Spiderman의 악당 중 하나인 Green Goblin. 작은 비행 발판을 타고 다니죠.

In fact they had to get a cataract, ‘cause I be the problem
그들은 결국 백내장을 앓게 됐어, 내가 문제니까
*I와 eye (눈)의 펀치라인

But it's useless, use less filler, excuse the excuses
하지만 소용 없어, 필러는 좀 적게 써, 핑계는 이해할테니

But, but, but… these asscheek niggas dead
하지만, 하지만, 하지만 - 저 엉덩이 같은 놈들 죽어보이네

You said you would fry Day previously
전에 너 Day를 구워삶겠다고 했지

But that's what the last weak nigga said
하지만 지난 주 놈도 그런 말을 했었지

But, but, but keep cool, Joe, ‘cause dog crazy
하지만, 하지만, 하지만, 차분하게 있어 Joe, 난 미쳤으니까

Get down, we turn niggas vegetable if they don't let us up
움직여, 우릴 위로 올라가게 두지 않는 놈들은 야채로 만들어
*let us와 lettuce (양배추)

He know the heat blowers like Daffy at the casino
그도 알고 있어, 총을 보거든, 카지노의 Daffy처럼

Nigga, you better duck
어서 duck (오리/엎드리다)해

But I tell them tails we never tuck, we gon' line that ass up
하지만 우린 꼬리를 숨기지 않아, 그냥 줄세워줄게

I from the Watts block for decision
Watts에서 와 나는 결정을 내려

My profession is stompin' squares the fuck out
내 직업은 이 광장을 쿵쿵 울려

We played hopscotch for a livin'
우린 먹고 살려고 뜀뛰기 놀이를 했지

But that's def, that's just plain old def
그건 멋, 꽤 오래된 순수한 멋

It's funny how we're all in here but bro don't listen
우리 다 여기 있는데 넌 듣지 않는다는게 웃기네

Have a seat, picture this
앉아봐, 이걸 그려봐

Picture this photo, this a Soulo, is it?
이 사진을 찍어봐, Soulo 맞지?

Hold up, is it because he 'bout to get smoked?
잠깐, 곧 끝장날 팔자라서 그런가?

Common roll the physics, so exquisite
일반 상식선의 물리(?), 격렬하지

Thought I was in here dolo
난 여기 혼자 있는 줄 알았는데

No, bro, somebody tell Soulo this not a solo mission
아냐, 누가 Soulo에게 이건 솔로 미션은 아니라고 전해줘

The deal closed, SoHo is it
거래는 끝, SoHo이지

Thought you could fuck with me, gal? I gotta Cotto-split him
너 나한테 덤빌 수 있다고 생각했어? Cotto처럼 쪼개야겠어
*me, gal과 Miguel의 발음을 이용한 펀치라인. Miguel Cotto는 유명 권투 선수입니다.

Look at your girl dead in her eyes
니 여자의 두 눈을 째려보고는

And say ""Fuck Dorothy, dog!""; I'm toto dissin'
말해 ""Dorothy 덮쳐봐, dog (친구/개)"" 난 완전 디스하는 거
*Dorothy - 소설/동화 The Wizard of Oz (""오즈의 마법사"")의 주인공. Toto라고 불리는 개를 데리고 다니는데, 이 역시 Toto와 total을 연결하는 펀치라인입니다.

But at this moment, everybody in the room should be scared as hell, as I release bars, they better bail
하지만 이 순간, 내가 랩을 푸는 동안은, 방 안에 있는 사람들 존나 겁먹어야해, 도망가는 게 좋아

Objects that I process is parallel
내가 가공하는 것들은 평행이야

Let's get this aligned, minus sinus
정리 좀 해보자고, 마이너스처럼
*평행선 (=)을 한 줄로 정리해서 마이너스 (-)가 된다... 라고 해석하더군요.

The stuff he knows flew overhead, it's cold, redemption
그가 아는 건 머리 위로 날아갔어, 차갑지, 구원

Stay still, as I apply DayQuil, ‘cause you look like you need medical attention, don't mind me
가만히 있어, DayQuil을 투여할게, 넌 의학적 관심이 필요해보이거든, 난 신경 쓰지마

See where mind be is a mine, explosive, interior is inferior
이 마음은 나의 것, 폭발적이야, 내부는 열등하지

This is a hobby probly, y'all see I got the drop on everybody
어쩌면 이건 취미, 보다시피 모두에게 떨어지지

That's why I reign superior
그래서 난 우월하게 군림해
*reign과 rain (비)의 펀치라인.

Whether you like or not, it's Hell for you, ice plate
니가 좋아하건 말건, 여긴 널 위한 지옥이야, 얼음판
*Hell = hail (우박)

These blister niggas still can't overshadow a nice Day
저 혹독한 놈들도 좋은 Day (하루)를 가리진 못 했네

Remember, you did say you would fry Day?
기억해, Day를 구워 삶겠다고 했던 말?

But you don't realize you're on the weak end to the streets
하지만 넌 거리의 약한 쪽에 서있다는 걸 몰랐네

Preacher for they peeps, you asshole
그들 친구들을 위한 목사, 이 바보야

You in the motion to grab toes, you're reachin' for defeat
넌 발가락에 손 뻗쳐, 패배를 향해 가고 있네
*defeat = the feet (발)

I tell 'em I got the four in
네 개씩 다 들여와

Cut the sheep, it's all for the woolish
양을 없애, 이건 양털(?)을 위한 것

Game I play is death, get sword for the hoodish
내가 하는 게임은 죽음, 게토를 위해 칼을 가져와

Actin', it's Tinactin, it's all for the footage
연기해봐, Tinactin (무좀약)이야, footage (발/영상)를 위한 거지

I'm dope, I'm practical, crack to you
난 dope (마리화나/멋진), 실용적이야, 너에겐 crack (금가다/코카인)

I need a lot of space; the galactic crew, the actors knew
공간이 많이 필요해; 우주적인 크루, 배우들도 알고 있었지

You feel it it's Felix, see what the old cat could do
느끼지 이건 Felix, 늙은 cat (고양이/놈)이 뭘 하겠어
*Felix - 1910년대 제작되어 무성 영화 시절부터 활동해온 고양이 캐릭터.

But you got the roots stirred up, gelatin dropped and slide
하지만 넌 뿌리를 흩뜨려놨어, 젤라틴이 떨어지고 미끄러져

This game is stormchasin'
이 게임은 폭풍을 쫓고 있어

Based on whether you got the drive
너는 그럴만한 drive (욕구/운전)가 있는지 모르겠지만

Win rounds, destroy their whole city—will they get tore?
몇 라운드고 이겨, 그들의 도시를 다 파괴해 - 그들도 찢겨질까?

Nay, do you realize I still got a break, brother?
아니, 난 아직 빠져나갈 구멍이 있다는 거 모르겠어?
*tore? nay, do는 Tornado (회오리)와 연결됩니다. 앞에 폭풍에서 이어지는 맥락..

When I quake in action, think of blanket jackin'; take cover
내가 지진을 일으킬 땐, 이불을 훔쳐, 어서 숨어

That's lightwork, Soul
그건 lightwork (""Lyt의 일""/수월한 작업)이지, Soul

Cut your lights switch, see how the light works, Soul
니 조명 스위치를 내려, 빛이 어떤 식으로 작용하는지 봐봐, Soul

I cut the light switch off and your light switch off, Soul
난 조명 스위치를 끄고 니 조명 스위치도 꺼, Soul

Somebody get this nigga help! I mean, like, Soul, assist him
누가 얘 좀 도와줘! 아니 그러니까, Soul, 좀 보조해줘

Get him help, I'm sendin' this nigga out the solar system
도와줘, 이 친구를 태양계 밖으로 보낼 셈이야

I mean, it's simple, Aretha Franklin; you a Soul, sister
그러니까, 간단한 거지, Aretha Franklin, 너는 ""Soul"", 자매님 (""Soul Sister"")

That's enough, man, I'ma have to throw one of these masks on, man, should I finish him off?)
그거면 충분해, 가면을 써야겠군, 이 자식 끝장내는 게 좋을까?

And I told you once, I gotta give 'em the Quill
그리고 말했지, Quill을 제대로 줄 거라고

And I gotta give 'em the skill
그들에겐 스킬을 줘야해

I be on my tip, like I tried to give him the bill
난 tip (팁/정점)에 올라, 그에게 계산서라도 내밀듯

New approach, Bull coach; I tried to give 'em the feel
새로운 접근법, Bull 코치; 난 그들에게 필을 안겨
*feel과 Chicago Bulls 코치 중 매우 성공적인 전적을 가졌던 Phil Jackson.

For Watts, starvin', gotta get us a meal
굶주리는 Watts를 위해, 먹을 것을 챙겨야해

Bein' modest, this is modern astrology for the real
겸손하게, 이건 정말로 현대의 점성술

You can't back up defeat, but I try to get up the hill
넌 패배를 어찌할 수 없어, 하지만 난 언덕에서 벗어나

Cold, rack up the heat, but I'm tired of niggas that grill
차갑게, 열기를 끌어올려, 하지만 grill (표정으로 조롱하다/그릴)하는 놈들은 지겹군

Chicago in my blood, but I used to be the shyest
내 피 속에는 Chicago, 하지만 원랜 가장 수줍음을 많이 탔지
*Chicago를 의미하는 Chi와 shy의 펀치라인.

Cat form, but now I'm back searchin' for the highest
고양이 자세로, 가장 높은 데를 찾으러 돌아왔네

Platform, see where I come from? It was sirens, blackboards
내가 어디서 왔는지 보여? 사이렌과 칠판

Eyelids see the violence, what is that for?
눈꺼풀 사이로 폭력을 봐, 왜 그런 걸까?

.44 shoot, they screamin', ""Who's that guy?!""
44구경이 불을 뿜어, 그들은 소리 질러 ""쟤 누구야?!""

Jesus, his face, they screamin', ""Who's that?! God!""
젠장, 그의 얼굴 좀 봐, 그들은 소리 질러 ""누구야?! 맙소사!""
*Who's that?! God! 이라고 하면 '누구야?! 신이다!' 로 해석할 수도 있겠죠.

We be on the top, careers gettin' too high
우린 정상에 있어, 커리어는 너무 높아져

They knew I would get a million dollars, what I do buy
백만 불 벌 거라는 건 사람들 다 알고 있었지, 내가 산 건

That pink kid in the cup, that Majin Buu fly
컵 안에 분홍색 꼬마, Majin Buu처럼 멋지네
*Majin Buu - 만화 '드래곤 볼' 시리즈의 악역 마인 부우.

Tragic, twin maggots; I grew up too fly
비극적이지, 쌍둥이 구더기; 너무 멋지게 자라났어
*too fly와 two fly (파리 두 마리)의 펀치라인

They askin', ""Who I?"" in front of that triangle black
사람들은 물어 내가 누구냐고, 저 검은 삼각형 앞에

That's that guy that come with the side kangol hat
저 친구는 Kangol 모자를 옆으로 기울이고 나타난 놈

We take it back from slangin' packs to the stars mission
우린 약을 팔던 시절부터 스타까지 와

Older now, I'm in the Rover, but it's not a Mars mission
나이는 더 들었지, 난 Rover 안, 하지만 화성 임무는 아니야

Settle down, one child, merry; feel like I'm Marge pimpin'
진정해, 아이들 하나씩, 신났네; Marge를 꼬시는 기분

Bitches wanna eat my shorts; feel like I'm Bart Simpson
년들은 내 반바지도 먹으려해; Bart Simpson이 된 기분
*유명 만화 ""The Simpsons""의 Bart Simpson의 유행어 'eat my shorts'를 인용한 부분.

I feel this a full moon, chocolate, dreams puddin'
이건 보름달이야, 초콜렛, 꿈의 푸딩

They be likin' everything I do, they're teen wolfin'
그들은 내가 하는 걸 전부 좋아해, Teen Wolf 같아
*likin'과 1980년대 미국 드라마 Teen Wolf에 나오는 늑대인간 종족 Lycan의 펀치라인.

But you got it, you got it bad
하지만 이해하지, 제대로 이해하지

2Pac, don't watch the world sad, come back
2Pac, 슬픈 눈으로 세상을 보지 말고, 돌아와

Two watches, that's pocket change
시계 두 개, 그건 푼돈이지

Dude coppin' that clock exchange
다들 시계 교환을 하려고 하지

Credit good, I'ma pull the card out
신용은 좋아, 내가 카드를 꺼낼게

Better be hyesterectomy, show 'em how to ball out
자궁절제술로 가는게 좋겠군, 밖으로 ball (놀다/공)하는 거지

Cough, they can show that they're stomach so they fall out
기침해, 쟤네들은 위장 속까지 보여주면서 쓰러져(?)

Whip, double roof, dog barkin' in the dog house
휘둘러, 이중 roof (지붕/개 짖는 소리), 개집에서 짖는 개

And I gotta give 'em the light
나는 빛을 줄 수 밖에 없지

My people in the struggle, I gotta give 'em a fight
고난에 빠진 내 사람들, 그들을 위해 싸워야지

Ain't no equal piece of puzzle, hope God'll give us the mic
똑같은 퍼즐 조각은 없어, 신이 우리에게 마이크를 주기를

Ain't no sequel to this puzzle, I gotta give us the life
이 퍼즐에 속편은 없어, 우리에게 생명을 줘야겠군

Wow, they say the Bugatti went up in price
와, Bugatti 가격이 올라갔다며

Wow, that's a million, I'm done
와, 백만 불, 나 끝낼게

[Outro]
Ces jours-ci, je suis très concentré
요즘 들어, 난 매우 집중하고 있어


via http://danced.co.kr/xe/index.php?mid=translation&document_srl=35283